DEL PORQUÉ UN AYACUCHANO NO TIENE SONRISA FÁCIL…

Canción del guitarrista y cantautor ayacuchano Carlos Falconí, en memoria de las victimas de la represión militar en Ayacucho (Perú), en las décadas ’80s-’90s.

VIVA LA PATRIA — Carlos Falconí
(Letra y traducción)

Takishum takisqay,
wiqichum wiqillay,
warmachakunapa ñawichallampi,
chiqnikuy quntaptin,
takishum takisqay,
wiqichum wiqillay.

Vinchus viudalla asirillanmanchu,
Cangallo viuda kusirikunmanchu,
allqupa churinta unanchallanmanchu,
pimanraq kutinqa, sapan paloma,
quru sacha qina mana piniyuq.

Sipillawaptimpas qatarimusaqmi,
chakiyta wiptimpas sayarimusaqmi,
maquichallaykita qaywarimullaway,
utqaymi purinay qamllama allinlla,
Huamanga del Alma, qatarillasunsi.

Vakaytaqa nakankutaq,
radiuytaqa apankutaq,
«concha tu madre» niwankutaq,
«viva la patria» niwankutaq,
«viva la patria» niwankutaq.

Puede seguir siendo canto mi canción?
puede seguir siendo llanto mi llanto?
cuando los ojos de los niños,
se llenan de odio,
puede seguir siendo canto mi canción?
puede seguir siendo llanto mi llanto?

Seria capaz de de reir la viuda de Vinchos?
podría alegrarse a viuda de Cangallo?
podría anunciar que tiene hijo de un perro?
en quién se apoyaria la paloma sola?
sin nadie, como el árbol silvestre.

A pesar de que me maten, lograré levantarme,
aunque me corten los pies, lograré levantarme,
échame una mano por favor,
tengo que avanzar rápido, cuídese mucho,
Huamanga del alma, tendremos que despertar.

Degollan mis vacas,
se llevan mi radio,
y me dicen concha tu madre,
y me dicen viva la patria,
y me dicen viva la patria.

Esta entrada fue publicada en Takiruna y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s